hq环球体育(中国)有限公司

hq环球体育(中国)有限公司
400-8888-888
020-88888888
企业服务导航

时事英语:总结近期新闻英语 从漂亮的风物线到黑人也是命_hq体育官网

时事英语:总结近期新闻英语 从漂亮的风物线到黑人也是命_hq体育官网

服务价:¥

好评系数:
时事英语:总结近期新闻英语 从漂亮的风物线到黑人也是命_hq体育官网

立即询价 
时事英语:总结近期新闻英语 从漂亮的风物线到黑人也是命_hq体育官网
本文摘要:如果我们能活个一百年,纵然在这百年间无所事事,终究也会有故事给后人讲。

如果我们能活个一百年,纵然在这百年间无所事事,终究也会有故事给后人讲。因为我们正在见证历史,见证着现在为止人类历史上堪称之最的重大意义历史事件,不光是新冠肺炎,还包罗一定会到来的猛烈的大国地缘斗争。如果不是亲身履历过这场政治现世报,你可能真的无法感受到西方的政治虚伪,也可能还在被西方媒体带有偏见的舆论所左右。

今天的这篇新闻英语,马克就带大家回首一下这段时间很有价值的英语语言点,通过学英语,相识正在发生的“历史事件”。记好这些内容,未来你会说的可就不只是一句 I have a dream 了。

01 a beautiful sight to behold熟悉时事新闻的同学对这句“最美风物线”一定不生疏。这句话是美国众议院议长佩洛西在谈论香港暴乱时的一句话,原文是:It's a beautiful sight to behold.漂亮风物线 a beautiful sight。有些同学看着汉语往回译的时候,会译成 a beautiful landscape. 确实,通常情况下,我们讲风物线是褒义的,而往往是指自然风物,这时用landscape没问题。

可是landscape为什么不适适用在这里呢?我们来看下landscape的英文释义:landscape [n.]1.all the visible features of an area of countryside or land, often considered in terms of their aesthetic appeal.加粗的部门强调了是乡村景致,而且艺术审美的寄义。2. (of a page, book, or illustration, or the manner in which it is set or printed) wider than it is high.打印物的宽比高长(横向打印)显然,看英文释义,用landscape是不合适的。可是用sight就对吗?这里存在意译的讲求。我们先来看 sight 的英文释义:sight [n.] 1. the faculty or power of seeing. “看得见”这种能力,视力2. a thing that one sees or that can be seen. 所见之物/景3. a device on a gun or optical instrument used for assisting a person's precise aim or observation.准星在原话中取的意思是第二个。

说话者在第一语言表述时,用 sight 十分好明白,而且自然。可是翻译成风物线,是联合了说话这意图的。如果英译汉不译成“漂亮的风物线”,另有什么更好的能体现佩洛西雪上加霜的小人嘴脸吗?这里马克说下,“风物线”在汉语的意象里,除了是正向的之外,更有一种连贯的、线条式的意象,可是 sight 这个词自己,是点或者铺面状的意象,所以会发生回译时的用词偏差。

这也是为什么我一直勉励大家阅读原著的原因。behold [v.]· see or observe (a thing or person, especially a remarkable or impressive one)看 或 视察。如果不熟悉 behold 这个词,许多同学会听成 be hold.behold表现“看”或“视察”,记着即可。

括号里特殊说明的部门要明白,才气用好,behold多跟的是影象深刻的人或事物。02 I can't breathe如果不是这次事件,你很难感受到“我无法呼吸”在边缘界的真正感受。我相信大家都看了这个视频,当视频里Floyd绝望的说出 I can't breathe 的时候,我的胸口一股强大( strong )压力,无力无助。我相信未来黑人在争取自身权利的时候,I can't breathe 这句话一定会经常被引用。

当你看到一些黑人在痛诉自己出门在街上走路,不敢将双手插在兜里,怕被认为是在掏枪时,你会相信,这句话不仅仅在说无法呼吸,也一定折射出了黑人在美国社会的被压制感。记着这句话,I can't breathe,也记着这句话的事件配景,以后涉及到英美文化的写作时,同学们可能会用到。03 Black lives matter你说这得怎么翻译呢?一说是“黑命贵”,我认为这么翻译欠好,黑人争取的都是平等权利,怎呼谁贵谁贱?二说译成“黑人的命也是命”,意思是对的,可是汉语中这样语言结构似乎不太适合口号。

马克很是喜欢这种原始语言的表达,你懂意思,但貌似不太好译,但你会用,就基本上说明你掌握的语境语感。不外我小我私家以为,简化成“黑人也是命”更好一些。

Black lives matter 这句话不是因这次的Floyd致死才有的,一直以来Black lives matter在黑人争取平权时都被广泛使用,并以”BLM“简称。其最早是源于非裔美国人(黑人)在反抗美国白人的种族歧视中使用。今天我们重点说下matter这个词。初中英语就学过 It doesn't matter 来表达“没关系”,而在解说 matter 这个词的时候,确实有些贫苦,因为根据书本中给出的matter的释义,在汉语言结构中,很少有不放水平副词、单纯不及物动词(vi)就竣事的。

不外我们可以从 It doesn&#。


本文关键词:hq体育官网,hq体育app官网入口,hq体育官方网站

本文来源:hq体育官网-www.intzk.com